Popboks - ANDŽEJ STASJUK - Devet [s2]
Gledate arhiviranu verziju Popboksa
Popboks - web magazin za popularnu kulturu

Knjige · 22.02.2012. 09:15 · 1

ANDŽEJ STASJUK

Devet

(Booka)

„Kretali su se sporim i napetim koracima, kao da su svakog trenutka bili spremni da sve pobacaju, odu i bave se nečim ozbiljnijim. Niko nije gledao ka njima. U njihovim telima, umesto krvi, tekle su slike i senke događaja. Njihova koža izgledala je kao navučena rukavica. Bili su omotači u koje se mestila stvarnost koju su sami izmislili, jer je čas kad su sinovi oponašali svoje očeve bio prošao“, Andžej Stasjuk (Devet)

Zoran Janković

 

Jeste šteta, ali nekako se to svako malo i da očekivati –  nekoliko godina unazad, usled sve nesnosnije halabuke i megalomanije ovdašnjih izdavača koji se busaju u grudi, ukazujući na beskrajni niz „nesvakidašnjih dela“, „remek-dela novog doba“ i „izdavačkih poduhvata godine“ izvrstan roman Beli gavran (Clio) prošao je gotovo potpuno nezapaženo. Srećom, sada nam je data prilika za popravni – od pre par meseci u ponudi ovdašnjih knjižara je još jedan prevod Stasjukove proze.

Roman Devet (prevela Vesna Milutinović-Đurić, objavila Booka) slovi za jedno od Stasjukovih dela sa najboljim prijemom van matičnog poljskog govornog područja. Ovo je roman koji datira iz po nas kobne 1999. godine, i to je fakat koji može da bude značajan za pojašnjenje lakoće sa kojom u ovom njegovom delu možemo da prepoznamo srodne obrise srpske svakodnevice. Mada, da ne bude zabune, srpske svakodnevice  poslednjih nekoliko leta.

Nakon potrage za vlastitim identitetom u netaknutim planinskim predelima Poljskeu pominjanom Belom gavranu, Stasjuk u romanu Devet svoje zlosrećne junake izmešta u kontekst tranzicione poljske prestonice. Pratimo zgode i muke Pavela, sitnog biznismena, nesnađenog i sluđenog samotnika, u nastojanju da u roku od samo tri dana nekako namiri u međuvremenu dobrano narasli dug nemilosrdnim zelenašima. Sama topografija Varšave ovde igra prilično značajnu ulogu - ovladavanje do juče nepoznatim i ne toliko dragim toponimima, a sve u pokušaju da se spase živa glava,  jeste svojevrsna (mada, sumnje nema, neželjena) avantura, koja istovremeno predstavlja i šansu za naše junake da pokušaju da se izmeste iz okvira datog, nametnutog i neumitnog. Ovde stižemo do elipse iz prethodnog pasusa – Varšava s kraja prethodnog veka i prilike u njoj dosta su nalik Beogradu skorih leta gospodnjih i životu i egzistencijama sitnih i nebitnih šrafova u njemu. Uz ogradu da Stasjuk među stranicama ovog svog romana daje pregršt povoda za pohvalu i mimo nauka koji nas podseća da se sličan sličnome raduju.

Andžej Stasjuk ovde ponavlja stilsko-narativne zahvate upotrebljene i u Belom gavranu; naracija je razruđena, frafgmentarna, dosta nalik filmskom jeziku, te se kao sasvim opravdane pokazuju pohvale sa korice ovog izdanja koje Stasjuka dovode u vezu sa poetikom Tarantina i sličnih mu. Zapravo, roman Devet bi se najkraće dao pojasniti kao efektan i slikovit primer aproprijacije neo-noir obrazaca  injihovog izmeštanja u okruženje tranzicijskog jada za većinu. Jezik je saobrazan naraciji  Stasjuk se ovde odlučuje za iscrpan i detaljistički prikaz tadašnje poljske stvarnosti; istini za volju, tokom samog romana manje usresređeni i trepeljivi čitaoci možda će steći utisak da Stasjuk  tu i tamo ne odoleva ponavljanjima i elipsama, oni staloženiji i odvažniji će, međutim, uvideti da je takav narativ bio prirodna priprema terena za vešto gradiranu dramatičnost i eksplozivnu završnicu koja će nam još jednom ukazati na dobro znano - borba, često, neophodna, ponekad je zapravo samog trzaj slobode delanja, uz pritajenu svest da spasa katkad zapravo ni nema.

Nakon donekle sličnog Rata kopiladi Ane Paule Maje, Stasjukov Devet se pokazao kao još jedan podstrek da razmislimo kako se i kulturološki udaljeni obrasci u rukama umešnih, onih koji znaju da uspostave balans između nadahnuća i posezanja za lokalnim, a veristički shvaćenim koloritom, mogu preobratiti u zdravu i privlačnu prozu koja dosta toga, uz to dosta toga zanimljivog i književno relevantnog, govori o adresama sa kojih nam stižu ti vrli pripovedači novog kova. 

                                                                         



Komentari

  • Gravatar for Vanda Moguščij
    Vanda Moguščij (gost) | 23.03.2012. 20.40.27
    Stasjuka je objavila i Dereta, 2009. godine - roman "Na putu za Babadag"
Morate biti prijavljeni da biste komentarisali tekstove.

NAPOMENA:

Komentari ne odražavaju stav redakcije Popboksa već je ono što je u njima napisano isključivo stav autora komentara.

Da bi vaš komentar bio objavljen potrebno je da bude vezan za sadržinu teksta, odnosno da predstavlja mišljenje o objavljenom tekstu.

Nećemo objavljivati uvredljive, nepristojne i netolerantne komentare, kao ni one čijim bi se objavljivanjem prekršio Zakon o javnom informisanju.

Ukoliko nam u komentaru ukažete na činjeničnu, gramatičku, slovnu, tehničku i sl. grešku, bićemo vam zahvalni i prosledićemo informaciju odgovornima u redakciji, ali taj komentar nećemo objaviti.

Komentare koji se tiču uređivačke politike nećemo objavljivati, sve predloge (i zamerke, pohvale...) koje imate možete nam poslati e-mailom.

Novo iz rubrike

BRUCE CHATWIN

Na Crnom bregu

Knjige

MIRJANA ĐURĐEVIĆ & BRANKO MLAĐENOVIĆ

Bunker Swing

Knjige

MARGARET ATWOOD

Godina potopa

Knjige

POSLEDNJI OBREDI - Yrsa Sigurðardóttir; SNOVI U BELOM - Mons Kallentoft

Vidimo se u sledećem krimiću

Knjige

DIVERGENTNI – Veronica Roth

Distopija za tinejdžere

Knjige

POPIS – Erlend Loe i ODBIJAM – Per Petterson

Toplo srce norveško

Knjige