Popboks - TRIDESETA MARININA LJUBAV I DAN OPRIČNIKA – Vladimir Sorokin - Voz, pospani voz za Harkov... 2028. [s2]
Gledate arhiviranu verziju Popboksa
Popboks - web magazin za popularnu kulturu

Knjige · 16.09.2008. 11:08 · 1

TRIDESETA MARININA LJUBAV I DAN OPRIČNIKA – Vladimir Sorokin

Voz, pospani voz za Harkov... 2028.

Zahvaljujući uzrocima i posledicama Energetskog sporazuma, dobili smo detaljniji uvid u domete savremene ruske književnosti, a među njima i potencijalnog miljenika rusofoba među nama – Vladimira Sorokina

Zoran Janković

Geopolitička gibanja, ovako učestala, svakako su zamorna stavka naših života, ali i ona znaju da iznedre poneku prijatnu i vrednu nuspojavu. Tako je rusofilija, forsirana i uvežbavana tokom poslednjih godina, isprovocirala pojavu premijernih prevoda bitnih pisaca novije ruske književnosti – tu su Viktorija Tokareva (zbirke Praznik u Rimu i Mesecev i Ljulja), Boris Akunjin (edicije o Fandorinu, odnosno Sestri Pelagiji), Jevgenij Griškovec (Košulja), Vasilij Aksjonov (remek-delo Moskva kva-kva), Mihail Kononov (Gola pionirka)...

Rusofobnima s čitalačkom navikom i strašću kao melem na ranu mogu doći romani Vladimira Sorokina Trideseta Marinina ljubav (Laguna, 2008) i Dan opričnika (Geopoetika, 2008). Sorokin je u matičnoj Rusiji čitan pisac, mada češće smatran slučajem nego literatom: njegovim pisanjem se bave oni koji za književnosti i slova ne mare mnogo; bio je povod za nekoliko protestnih šetnji, a zavredeo je i javno spaljivanje dela ispred Boljšoj teatra...

Pred sam početak leta u našoj knjižarskoj ponudi osvanuo je Sorokinov raniji (iz 1994. godine) roman Trideseta Marinina ljubav. U njemu se autor uz dosta smelosti, pornografije i ostale efektne literarne pirotehnike bavi preispitivanjem zakonitosti tzv. fabričkog romana, podžanra popularnog u svim ruskim državotvornim inkarnacijama u poslednjih sto godina (najpoznatiji primer uspelog fabričkog romana bio bi svakako čuveni Moskva suzama ne veruje).

Vladimir Sorokin je alergičan na kalupe, te fabrički roman u njegovoj interpretaciji doživljava mnoštvo silovitih, odvažnih i uznemirujućih intervencija. To je očito već i na planu tretmana glavnog lika: umesto smerne, borbene heroine, koja nakon dosta zlopaćenja, nošena verom u bolje sutra i strpljenjem starovremenskih iskušenika, dolazi do zasluženog početka srećnog kraja, Sorokin ovde pod lupu stavlja Marinu, žrtvu incesta, kleptomanku, disidentkinju u blagom pokušaju, neuspešnu pijanistkinju, promiskuitetnu lezbijku (29 prethodnih ljubavi pripada tom žanru), koja, pak, troši i muškarce, mada nikako da doživi orgazam s nekim od njih...

U takvom stanju, ona doživljava prvi orgazam s bivšim udarnikom, sada vatrenim partijcem, i tu počinje njena temeljna transformacija; ona poželi da postane radnica za strugom. Roman mimikrijski poprima ton izvornih fabričkih pripovesti, oponašajući jezik i ideološki zanos prohujalih vremena. Jedina zamerka koja se da izneti na račun ovog dela je povremeno neobuzdana Sorokinova potreba da šokira i da iznova ilustruje već dovoljno jasno predočeno.

Dan opričnika (opričnici su bili pripadnici tajne policije Ivana Groznog), nastao 12 godina kasnije, delo je bez mane, primer vrhunske proze, toliko superiorne da u zasenak baca i (možda) upitni ideološki naboj, kao i autorasističke osnove na kojima ova snažna antiutopija počiva.

Roman prikazuje buran dan pun okrutnosti u životu opričnika-udarnika u Rusiji 2028. godine. To je Rusija spaljenih pasoša, potpuno preporođena, vraćena pravoslavnim korenima, sa Zapadnim zidom ka Evropi, u potpunosti restauriranom diktaturom i jednoumljem u kome se građanstvo dobrovoljno odriče individualnosti i osnovnih sloboda...

Pomerivši događanja u dosta blisku budućnost, Sorokin jasno govori šta misli o smeru kojim se majčica Rusija kreće. Da bi se prikazala nova država, bio je potreban i novi jezik; Sorokin stoga smišlja začudnu i poletnu smešu neologizama i arhaizama, mešavinu koja čini samo bilo ove drske i višeznačne pripovesti. Taj Sorokinov novogovor bi možda delovao nezgrapno preveden na (prijateljsko-bratski) srpski da nije bilo maštovitosti, veštine i strpljenja prevodioca Draginje Ramadanovski.



Komentari

  • Gravatar for Travis Bickle
    Travis Bickle (gost) | 27.09.2008. 00.35.20
    Postoji li nešto što nije ni istočnjaštvo ni zapadnjaštvo?
Morate biti prijavljeni da biste komentarisali tekstove.

NAPOMENA:

Komentari ne odražavaju stav redakcije Popboksa već je ono što je u njima napisano isključivo stav autora komentara.

Da bi vaš komentar bio objavljen potrebno je da bude vezan za sadržinu teksta, odnosno da predstavlja mišljenje o objavljenom tekstu.

Nećemo objavljivati uvredljive, nepristojne i netolerantne komentare, kao ni one čijim bi se objavljivanjem prekršio Zakon o javnom informisanju.

Ukoliko nam u komentaru ukažete na činjeničnu, gramatičku, slovnu, tehničku i sl. grešku, bićemo vam zahvalni i prosledićemo informaciju odgovornima u redakciji, ali taj komentar nećemo objaviti.

Komentare koji se tiču uređivačke politike nećemo objavljivati, sve predloge (i zamerke, pohvale...) koje imate možete nam poslati e-mailom.

Novo iz rubrike

BRUCE CHATWIN

Na Crnom bregu

Knjige

MIRJANA ĐURĐEVIĆ & BRANKO MLAĐENOVIĆ

Bunker Swing

Knjige

MARGARET ATWOOD

Godina potopa

Knjige

POSLEDNJI OBREDI - Yrsa Sigurðardóttir; SNOVI U BELOM - Mons Kallentoft

Vidimo se u sledećem krimiću

Knjige

DIVERGENTNI – Veronica Roth

Distopija za tinejdžere

Knjige

POPIS – Erlend Loe i ODBIJAM – Per Petterson

Toplo srce norveško

Knjige